Frauenlyrik
aus China
采桑子 |
Cai Sang Zi |
| 昨宵星月今宵雨, | Letzte Nacht schienen Mond und Sterne, heute Nacht fällt Regen |
| 首似春蓬, | Mein Kopf sieht aus wie Frühlingskraut |
| 心似秋虫。 | Mein Herz ist wie die Herbstinsekten |
| 毕竟情怀那样同。 | Meine Gefühle sind jedenfalls so |
| 小楼深闭愁无那, | Tief eingeschlossen im kleinen Haus bin ich traurig und resigniert |
| 才听疏钟, | Eben hörte ich ein paar vereinzelte Glockenklänge |
| 又听征鸿。 | Jetzt höre ich wieder die ziehenden Schwanengänse |
| 莫道吴侬不懊恼。 | Sage nicht, wir Wu Menschen hätten nie Verdruss |